差不多一個月的時間,校稿與排版作業(yè)很快就進入尾聲。
讓我驚訝的是,黛安在和我校稿的這段期間很理X——雖然是那種帶著銳利的理X。
「這段說明不太清楚,感覺可以再補充一段例子?!?br>
「你的這兩章節(jié)銜接有點突兀,調整章節(jié)順序b較好?!?br>
「有幾處語句b較口語化,這邊可改可不改,但如果是我在讀的話我會出戲?!?br>
很明顯的意思就是,給我改。
於是在與黛安校稿的階段,黛安會先給我她的”建議”,到了傍晚,回到家再重新修改那些地方,到隔天約定的時間再到辦公室給她看。
不得不說照著黛安說的修改完之後,整TX提高了不少。
每次黛安看完之後會哼一聲,我知道那是過了的意思,看著自己的作品越來越像專業(yè)的文章,我覺得自己離真正的作家逐漸靠近。
在最後一次的修改的階段,我鼓起勇氣嘗試和黛安聊聊。
「黛安,那個....你以前是主修文學嗎?」
她瞥我一眼說「問這要做什麼?」
內容未完,下一頁繼續(xù)閱讀