“比你能想象的更加瘋狂,我的公主!”
“那你是否愿意為我戰(zhàn)斗,為我殺戮?”
阿里阿德涅的舞步并沒(méi)有停下,她終于不再閃躲青年莽撞的追求,輕盈地投入了他的懷抱。
“我愿為您而死——”
“不,我要的不是死亡。死,多么可怕的字眼!活著的時(shí)候你像阿波羅一樣勇武健美,死了就什么都不剩了。希臘人,為我活下來(lái)吧!哪怕為此背叛米諾亞,我也在所不惜!”
觀眾席上的不少人露出笑意。意大利人天生浪漫,向往愛情。年輕的男女一旦互相渴慕,就不會(huì)因?yàn)榧易寤虻赖露[忍。這一段少年男女的告白讓他們不自覺地入了戲,年輕的想起了自己的心上人,年邁地則依稀品位到了曾經(jīng)的青春。
這時(shí),舞臺(tái)一角的燈燭倏然亮起,照亮了一個(gè)頭生雙角的怪物。他背對(duì)著觀眾,在互訴衷腸的愛情鳥上投下了不詳?shù)年幱?。綿長(zhǎng)的音律被尖銳的號(hào)角打斷,就像是打碎了的水晶,被奔馳的車輪碾過(guò)。令人毛骨悚然的男高音幽幽響起,抓住了每個(gè)人的心弦:
“我的饗宴,已經(jīng)送來(lái)了嗎?”
--
王爾德一行走進(jìn)總督府的時(shí)候,沒(méi)有人上前迎接。但是在他們離開時(shí),卻被數(shù)十人簇?fù)碇?,宴?huì)廳頓時(shí)空了一半。布魯尼夫人看著那些小輩依依不舍地跟隨在這群異鄉(xiāng)人身后,笑著對(duì)托納托雷夫人說(shuō)道:“真是讓人吃驚啊,安娜。“
“瑪格麗特,我從不會(huì)讓你失望?!蓖屑{托雷夫人微微一笑。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀