穿著土耳其式長(zhǎng)袍的王爾德在桌旁坐下,兩位年輕人才重新坐下。跟隨他的節(jié)奏拿起刀叉,開始一天的第一餐。
和在茶話會(huì)上相比,此刻的伯爵有些沉默了。他似乎全神貫注地品嘗著三文魚,看起來(lái)還沒有完全從昨晚宴會(huì)的宿醉中恢復(fù)。貼身男仆史哲姆為他端上咖啡,王爾德?lián)u了搖手:請(qǐng)給我一杯白蘭地。
是,閣下。
丘吉爾小姐開口想要說什么,她身邊的霍克力先生就對(duì)自己的侍者說道:我也要一杯。放縱并非壞事,享樂當(dāng)逢其時(shí)。
享樂當(dāng)逢其時(shí)。王爾德微微一笑,舉起了手中的酒杯?;艨肆泵σ才e起自己的,露出了驚喜的笑容。
今天的天氣真好呢,晚上也許能欣賞到海上夕陽(yáng)。丘吉爾小姐喝了一口紅茶,慢悠悠地說道:想到馬上就要出發(fā)去雅典,我就再也沒興趣去想別的事了。我父親為在雅典有一個(gè)還算安靜的小院子,到時(shí)候仆人會(huì)到碼頭來(lái)接我們。
我記得我們已經(jīng)討論過這件事了,丘吉爾小姐?;艨肆Ψ畔戮票?有些用力地說道:我有一棟小別墅靠近帕臺(tái)農(nóng)神廟,只要走進(jìn)窗戶就能見到雅典衛(wèi)城,比住在荒僻之地好得多。
如果您要熱鬧,完全可以留在華盛頓——
好了。王爾德扶著頭,低聲說道,身邊的兩只小鸚鵡立刻安靜下來(lái)。一齊有些惶恐地望向他。
愿意去院子的就去院子,想要住別墅的去別墅。如果覺得帕臺(tái)農(nóng)神廟沒有吵架有趣,留在這里也無(wú)妨。對(duì)著兩個(gè)年紀(jì)不到他實(shí)際的一半的孩子,他一直是優(yōu)容有加的。他們年輕,健康,漂亮,生機(jī)勃勃,像是古希臘神話中的帕里斯和海倫。有這樣一對(duì)旅伴,希臘之行應(yīng)當(dāng)十分有趣。但是在這個(gè)下午,即將啟程的前兩個(gè)小時(shí),王爾德卻突然感到了難以言說的疲倦。
也許是昨晚喝了太多的酒,也許是最近結(jié)交了太多的人,也許是演講太多,旅行太多,也許是再一次聲名鵲起的興奮過后,一種有些似曾相識(shí)的失落。
我吃好了,你們慢用。他沒有再看身邊的兩個(gè)孩子,起身離開了陽(yáng)臺(tái)。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀