‘“你是誰?我可憐的,不幸的朋友。是誰把你扔進(jìn)這里來的?看看你那野人般的長(zhǎng)發(fā),破損的衣服,難道你是去年逃過一劫的祭品?”忒修斯手里握著劍,正要搏命時(shí),卻發(fā)現(xiàn)走出陰影的只是一個(gè)高瘦的男人。他的頭上沒有角,手腳也并未生著利爪。短劍垂向地面,見到一個(gè)活人的喜悅充塞了他的心。
新出現(xiàn)的同伴微微一愣,以有些奇異的眼神看向他。他的衣服上有干涸后的血污,卻并沒有像這一批其他的人牲那樣痛哭流涕,大叫大嚷。忒修斯立刻加深了親切之感,走上前去:
“親愛的朋友啊,我是雅典王子忒修斯,我是為救你們而來的!”‘
王爾德寫完了這一句,在心中默默醞釀忒修斯的形象,不經(jīng)意地一抬頭,就看到歐仁立在自己面前。
十六歲的少年身量還很單薄,卻已經(jīng)有了成人的姿態(tài)。他站在那里,不用像忒修斯一樣自報(bào)家門,就能讓人看出這是一位王子。
王爾德站了起來,用已經(jīng)在克里特島上習(xí)慣了的,美式的熱情笑道:”下午好,拿破侖先生,你找到自己的教室了嗎?”
歐仁的臉頰收緊了,站姿變得更加挺直,一雙眼睛露出了不可置信的神色。
拿破侖——先生?
他傳承自叔祖父的血液中涌起了憤怒,努力調(diào)整自己的喉嚨,才讓嗓音不至于有失體統(tǒng):”卡特閣下——”
“稱呼我’卡特先生’或者’講師’就可以了。這里是雅典,在校園里可以自在一些?!蓖鯛柕滦蕾p了一會(huì)兒他有層次感的憤怒,看到信時(shí)沉重的心情反而變得輕松了起來:”這位是你的學(xué)長(zhǎng)亞歷山大,把課表給他,待會(huì)他會(huì)領(lǐng)你去教室。下午的最后一節(jié)課結(jié)束后來找我,我?guī)闳ヂ玫??!?br>
歐仁艱難地咽了一口唾沫,把差點(diǎn)出口的話一同咽下,就聽到王爾德繼續(xù)說:”阿瑟,這就是我和你說過的拿破侖先生。拿破侖先生,或者你比較希望我叫你’歐仁’?這是美國(guó)考古隊(duì)的阿瑟愛文斯先生,今晚你就住在他隔壁?!?br>
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀