“如果他不是真正的卡特·德·里奧,那么女士們,先生們,今天我們面對的就是一個駭人聽聞的案件,一次令人發(fā)指的惡行!一個騙子竟然敢于偽裝貴族,我要求法庭對此嚴(yán)加處置!”那位紳士說完這句話以后,整個法庭頓時‘轟’地一聲,像炸鍋一樣熱鬧起來。
“難怪他一直戴著面具!”
“上帝!簡直讓人不敢相信!”
“卡特夫人瘋了嗎?任憑別人冒充自己的兒子?”
“絞死他!把他送上絞刑架!”
“肅靜”法官又敲了幾下法槌,才讓庭上稍微安靜了一點兒。“卡特先生,你有什么要說的嗎?”他居高臨下地俯視著王爾德說道。
“是的,這是本世紀(jì)最駭人聽聞的犯罪?!笔虑榈搅诉@一步,王爾德反而鎮(zhèn)定了一些。他開口的時候咬了一下自己的舌頭,嘴里充溢著淡淡的血腥味。聽他這么一開口,眾人既意外又興奮,本來打算接話的律師文森幾乎想要揍他一拳。
“一位出生高貴,身體羸弱的伯爵繼承人,竟然要在剛剛喪父之后,當(dāng)著最高法院的檢察官和全巴黎的名流,證明他是他本人!”
王爾德鏗鏘有力地說著,突然找回了自己上一世演講時的感覺。
“如果任憑誰在街道上隨便拉來一個相貌和亡父相似的人,都可以用來質(zhì)疑世襲貴族的血統(tǒng)的話,那么貴族的威嚴(yán)何在?那樣的話,如果法官先生給我時間,讓人遍訪歐洲和英國,說不定還能再找出十個八個繼承人來!
請諸位看看證人席,那里坐著一位心碎的妻子,無助的母親。她剛剛失去了丈夫,又要面對‘換兒子’的指控。在座諸位都有母親,有些自己就是母親。請問有哪一位母親,會認(rèn)錯自己的兒子?”
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀