巴克b克很快載著哈利落到了地上。
「那麼,還有誰想試一試?」海格說。
有了前例,大家開始有些興奮,我也躍躍yu試地向前湊上去。我們小心翼翼的爬過柵欄,海格一只一只解開其他有翼獸的鏈子,沒過多久大家開始在小圍場(chǎng)各處緊張的鞠躬起來。
馬爾福輕巧地躍過柵欄,他、高爾和克拉布接收了巴克b克。此時(shí)巴克b克已經(jīng)對(duì)馬爾福鞠了躬,而他正驕傲的拍著鳥嘴。
「這真是簡單得要命,」他慢吞吞的說,「我就曉得要是波特都能夠做到,那一定是特別容易……我看你根本一點(diǎn)都不危險(xiǎn),是不是?」他站在有翼獸前面輕蔑地說,「你這頭丑陋的畜生?」
早在馬爾福用那種貴族腔調(diào)說話的時(shí)候我就開始有一種不好的預(yù)感,他太輕率了,以至於海格根本沒有時(shí)間攔住巴克b克。
雷光火石之間,我拔出魔杖,只來得及對(duì)巴克b克施了昏擊咒,中咒的巴克b克短暫地暈了一下,但緊接著,牠晃晃腦袋清醒過來,一爪子將馬爾福擊飛出去,然後怒氣騰騰地向我沖來。
準(zhǔn)備倒大霉的我,在那一瞬間想起了茶渣,該Si的,居然被特里勞妮教授說中了!
我目瞪口呆地看著牠抬起上半身,兩只鋒利的爪子像一排鋼刀一樣卷著一GU風(fēng)勁朝我襲來。
醒來的時(shí)候我不意外看到醫(yī)療翼的天花板。
說實(shí)在,我?guī)缀趺總€(gè)學(xué)期都會(huì)來這里躺上一兩次,我都快習(xí)慣了。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀