“yanakadishtunilgh''''ri”我一無(wú)所知
“stell''''bsnashub-niggurath”請(qǐng)求黑暗豐穰之女神
“k''''yarnakphlegethor”分享我們所思
“l(fā)''''ebumnasyha''''hn''''ghft”在深淵的永恒與黑暗之中
“y''''ai''''ng''''ngah”我呼喚祂
“niggurath!”至高母神,孕育萬(wàn)千子孫的森之黑山羊
“s''''uhn-nghathgli''''heeorr''''esyha''''h.”簽下這黑暗的一紙契約
科爾瑪披散著頭發(fā),跪倒在魔法陣中央的拱門前,手中捧著那塊‘果凍’,喃喃著,低聲念誦著與現(xiàn)在魔法世界迥異的咒語(yǔ)。
一股股輕微的魔法波動(dòng)從她的雙手之間涌出,向四面八方?jīng)_去,然后在魔法陣四周的六根立柱以及那些黃泥板的阻礙下翻卷而回,重新撞進(jìn)那塊‘果凍’之中。
如此反復(fù)。
頭頂那輪巨大的月亮綻放出耀眼的光芒,四周隱秘的叢林間傳來(lái)令人不安的窸窸窣窣的聲響,仿佛一群山羊在啃食草根或者樹(shù)皮似的,間或夾雜了痛苦的呻吟,不知從何而來(lái)。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀